Sobre o evento
Conexão... Substantivo feminino. Significa ligação, união, vínculo, relação lógica ou causal, nexo, coerência. Desde a primeira edição, Conexões possui o intuito de revelar aos nossos acadêmicos as múltiplas possibilidades de atuação do profissional de Letras e o diálogo deste com outros segmentos. Por se tratar de uma licenciatura, percebe-se que muitos alunos optarão, logicamente, pela docência. Porém, nos últimos anos, muitos estudantes procuram pelo Curso para atuarem em áreas diversas, como tradução, mercado editorial, revisão de textos e outras.
Evento para alunos da FAE Centro Universitário e FAE Business School.
Inscrições
Inscreva-se abaixo para os diferentes dias do evento. Inscrições disponíveis até as 15h dos dias em questão.
- 03/05: Clique aqui para efetuar sua inscrição.
- 04/05: Clique aqui para efetuar sua inscrição.
- 05/05: Clique aqui para efetuar sua inscrição.
Teatro Bom Jesus
Programação
03/05 Quarta-feira |
||
---|---|---|
Das 19h15 às 20h30 | Palestra | “O Leitor e a Cidade”
|
Das 21h às 22h30 | Mesa-redonda | "O ensino de língua portuguesa no universo público e privado: apontamentos e reflexões"
|
04/05 Quinta-feira |
||
---|---|---|
Das 19h15 às 20h30 | Palestra | "Relendo Lucíola: ironia e processo social em Alencar"
|
Das 21h às 22h30 | Mesa-redonda | "O profissional de Letras e os desafios do ensino bilíngue"
|
05/05 Sexta-feira |
||
---|---|---|
Das 19h15 às 20h30 | Palestra | "A literatura infanto-juvenil como base da criação da prática de leitura"
|
Das 21h às 22h30 | Mesa-redonda | "Tradução: fidelidade ou originalidade?"
|
Palestrantes

Ewerton de Sá Kaviski
Ewerton Kaviski é Doutor (2016) e Mestre (2011) em Letras pela Universidade Federal do Paraná. É Licenciado (2008) pela mesma universidade. Atualmente é professor de literatura na Pontifícia Universidade Católica do Paraná. Atua principalmente nos seguintes temas: forma literária e processo social, literatura brasileira, crítica literária brasileira e romance brasileiro do século XIX.

Mônica Andréa Jonsson
É graduada em Letras - Português e Inglês, licenciatura, pela PUC-PR. Especialista em Magistério de 1.º e 2.º Graus pelo Instituto Brasileiro de Pós-Graduação e Extensão. Especialista em Gestão Escolar pela FAE Centro Universitário. Especialista em Direito Educacional e Administração Escolar pela Faculdades Bagozzi. Atuou no ensino de língua inglesa para a educação básica e, hoje, é Gestora do Colégio Bom Jesus Internacional Alphaville.

Paulo Venturelli
Possui graduação em Letras pela Universidade Federal do Paraná. É mestre em Letras pela Universidade Federal do Paraná e doutor em Literatura Brasileira pela Universidade de São Paulo. Atuou como professor na educação básica e no ensino superior. Renomado escritor, publicou várias obras, destacando-se: Admirável ovo novo, literatura infantil, de 1993, publicado pela Editora Braga e reeditado pela Editora Positivo, em 2011, com ilustração de Maurício Negro; O anjo rouco, novela juvenil, de 1994, pela Editora Braga e reeditado pela Editora Positivo, em 2001, com ilustrações de Laurent Cardon; Introdução à arte de ser menino, poesia, pelo qual recebeu o Prêmio Cruz e Sousa de literatura, de 1996, pela Fundação Catarinense de Cultura Edições; Paisagem com menino e cachorro, novela juvenil, de 1997, pela Editora Braga; A casa do dilúvio, literatura infantil, de 1998, pela Editora do Brasil; No vale dos sentidos, romance juvenil, de 1999, pela Editora do Brasil; Espelho espelho, literatura infantil, de 2000, pela Editora Nova Didática; Visita à baleia, literatura infantojuvenil, de 2012, pela Editora Positivo, com ilustrações de Nelson Cruz. Recentemente, publicou o romance Madrugada de Farpas, uma história de um relacionamento amoroso entre dois estudantes de Letras: um negro, nordestino, pobre e um loiro, classe média de Santa Felicidade, traduzindo-se no primeiro romance gay do Estado do Paraná. Atua nas seguintes linhas: romance brasileiro, homoerotismo, estudo de gênero, estudos culturais e literatura brasileira.

Patrícia Helena Rubens Pallu
Possui graduação em Letras – Inglês pela UFPR e em Administração de Empresas pela FAE Centro Universitário. É mestre em Educação e Cultura pela Universidade do Estado de Santa Catarina. Atualmente é professora e assessora de língua inglesa no Ensino Médio do Colégio Positivo, professora do Curso de Letras da FAE Centro Universitário e professora de tradução técnica na Choice Academia de Profissões. Exerce a função de Oral Examiner da Universidade de Cambridge para os exames KET, PET e FCE. Trabalha, ainda, como tradutora e intérprete de conferências no par português e inglês. Tem experiência na área de Linguística Aplicada ao ensino de LEM, com ênfase em Metodologia do Ensino de Línguas Estrangeiras. É Tradutora Pública Juramentada do Estado do Paraná. Autora do livro "Língua Inglesa e a Dificuldade de Aprendizagem da Pessoa Adulta".

Patrícia Daiani Dias
Possui curso de magistério, graduação em Letras pela Universidade Federal do Paraná e pós-graduação em Língua Inglesa: Metodologia de Ensino e Tradução, pela PUCPR. Atualmente, é mestranda em Estudos Linguísticos pela UFPR. Atuou como professora regente e de literatura infantil do 1º ao 5º ano na rede municipal, estadual e particular de ensino. Após, iniciou a docência da língua inglesa em escolas estaduais e institutos de idiomas, concomitantemente ao trabalho como coordenadora na referida área de conhecimento em escolas particulares. Nessa função, elaborou materiais de ensino do idioma inglês e atuou como formadora de professores. Há quinze anos, tem trabalhado como diretora escolar, sendo responsável pela elaboração e implantação da proposta pedagógica de Educação Bilíngue em duas escolas da rede particular de ensino.

Luiz Francisco da Silva
Possui graduação em Letras pela Universidade Tuiuti do Paraná. É especialista em Magistério de 1º e 2º graus, pelo IBPEX. Atuou no Programa de Desenvolvimento Educacional – SEED/UFPR com ênfase na leitura e análise de contos por meio do dialogismo. É autor do livro infantil A Menina e o Vira-lata, da Editora Scortecci – Pingo de Letra. Atualmente, é professor de Língua Portuguesa no Colégio Estadual Deputado Arnaldo F. Busato, em Pinhais, Paraná.

Letícia Della Giacoma de França
Graduada em Letras – Português e Inglês e Mestre em Letras (concentração em Estudos Literários), ambos pela Universidade Federal do Paraná, com pesquisa na área de teorias e práticas contemporâneas de Tradução. É revisora e tradutora (português – inglês), atuando principalmente na preparação de originais de literatura contemporânea e editoração de material para educação bilíngue. Tem traduções publicadas no Brasil, em Portugal e nos Estados Unidos.

Juliana Esmanhotto Ribas Sigwalt
Juliana Esmanhotto Ribas Sigwalt é bacharela em Direito, licenciada em Letras – Inglês e Pedagogia, e pós-graduada em ELT pela Universidade de Cambridge (Inglaterra). Atuou como examinadora dos exames de Cambridge e possui experiência de doze anos no exercício de escolas bilíngues. Atualmente, é coordenadora da Escola Bilíngue Little Kids (Educação Infantil e Ensino Fundamental – Anos Iniciais).

José Carlos Fernandes
Jornalista profissional, com 27 anos de atuação no Jornal Gazeta do Povo. Atuou nas editorias de cultura – cobrindo literatura, artes visuais e patrimônio – e cidades, entre outras. Em 2008, passou a exercer a função de cronista. Nessa função, dialoga com a tradição do jornalismo de personagens urbanos. Tem graduação em Filosofia, Belas Artes e Jornalismo, com doutorado e mestrado em Estudos Literários, pela UFPR. Lecionou 15 anos na PUCPR e desde 2009 é professor do curso de Comunicação Social-Jornalismo da UFPR. É autor de “Todo dia nunca é igual”, sobre os 90 anos da Gazeta do Povo, e organizador de coletâneas de entrevistas e perfis. Pesquisa leitura de jornal e leitores de baixa escolaridade.

Edson José Cortiano
Edson José Cortiano é professor de Língua Portuguesa, Inglesa, Interpretação de Textos e Gramática para pré-vestibulares, professor universitário de português e inglês e autor de histórias em quadrinhos. Leciona Estilística no Curso de Pós-Graduação em Produção e Revisão Textual da FAE. Atuou como cartunista no jornal O Estado do Paraná nos anos 70. Autor de livros didáticos de língua inglesa pela editora Saraiva (agora Somos Educação). Autor de Histórias em Quadrinhos publicadas em revistas e no seu blog Corticoisas. Tradutor de filmes e seriados (Translateway), bem como Professor de legendagem para filmes e seriados. Como professor de ensino médio, ministrou aulas de português e inglês nos colégios Positivo, Bom Jesus e Energia, em Santa Catarina. Como professor universitário, lecionou Português para Direito e Pedagogia (Universidade Positivo) e Linguagem Jurídica (Faculdades Avantis, em Balneário Camboriú).

Amarilis Okida
É bacharela em Tradução e Intérprete pela Universidade São Judas Tadeu, de São Paulo. Possui especialização em Língua Inglesa pela mesma Instituição. É especialista em English Composition pela Duke University, Carolina do Norte – EUA. Leciona língua inglesa desde 1996. É tradutora e intérprete desde 2002. Atua como tradutora editorial desde 2011. Alguns trabalhos: A Rough Shed (Henry Lawson) – Trabalho sujo – Ed. Arte e Letra;
The Three Strangers (Thomas Hardy) – Os três forasteiros – Ed. Arte e Letra
The Power of One (O poder de um jovem) – Bryce Courtenay – Ed. Fundamento; My Big Fat Zombie Goldfish (Meu peixe zumbi) – Mo O'Hara – Ed. Fundamento; Blessed are Those Who Thirst (Números de azar) – Anne Holt – Ed. Fundamento; Versão inglesa de: O menino que perdeu a magia (The Boy Who Lost Magic) – Celly Borges – Ed. Estronho e O fotógrafo (The Photographer) – Marcelo Amado – Ed. Estronho.

Vera Lúcia Molin de Siqueira
Possui graduação em Letras Português pela Universidade Tuiuti do Paraná (1993), pós-graduação e MBA. Tem experiência na área docente e em gestão educacional e editorial.